Sacrifice in the New Testament 1 in the Bible Encyclopedia -

IN THE NEW TESTAMENT I. TERMS OF SACRIFICE EPITOMIZED II. ATTITUDE OF JESUS AND NEW TESTAMENT WRITERS TO THE OLD TESTAMENT SACRIFICIAL SYSTEM 1. Jesus' Attitude 2. Paul's Attitude 3. Attitude of the Author of Hebrews III. THE SACRIFICIAL IDEA IN THE NEW TESTAMENT 1. Teaching of John the Baptist 2. Teaching of Jesus 3. Teaching of Peter 4. Paul's Teaching 5. Teaching of Hebrews 6. Johannine Teaching IV. RELATION OF CHRIST'S SACRIFICE TO MAN'S SALVATION 1. Redemption or Deliverance from Curse of Sin 2. Reconciliation 3. Remission of Sins 4. The Cancellation of Guilt 5. Justification or Right Standing with God 6. Cleansing or Sanctification 7. Sonship V. HOW CHRIST'S SACRIFICE PROCURES SALVATION 1. Jesus' Teaching 2. Paul's Teaching 3. Teaching of Hebrews 4. Petrine and Johannine Teaching VI. RATIONALE OF THE EFFICACY OF CHRIST'S SACRIFICE 1. Jesus' Teaching 2. Paul's Teaching 3. The Teaching in Hebrews VII. THE HUMAN CONDITIONS OF APPLICATION 1. Universal in Objective Potentiality 2. Efficacious When Subjectively Applied VIII. THE CHRISTIAN'S LIFE THE LIFE OF SACRIFICE 1. Consequence of Christ's Sacrifice 2. Christ's Death the Appeal for Christian's Sacrifice 3. Necessary to Fill Out Christ's Sacrifice 4. Content of the Christian's Sacrifice 5. The Supper as a Sacrifice LITERATURE I. Terms of Sacrifice Epitomized. The word "offering" (prosphora) describes the death of Christ, once in Paul (Eph 5:2); 5 times in Hebrews (Heb 10:5,8,10,14,18). The verb prosphero, "to offer," is also used, 15 times in Hebrews (Heb 5:1,3; 8:3,4; 9:7,14,25,28; 10:1,8,11,12; 11:4). The noun prosphora occurs 15 times in the Septuagint, usually as the translation of minchah, "sacrifice." This noun in the New Testament refers to Old Testament sacrifices in Acts 7:42; 21:26; to the offering of money in Acts 24:17; Rom 15:16. The verb anaphero, also occurs 3 times in Hebrews (7:27; 9:28; 13:15); also in 1 Pet 2:5. The word "sacrifice" (thusia in the Septuagint translates 8 different Hebrew words for various kinds of sacrifice, occurring about 350 times) refers to Christ's death, once in Paul (Eph 5:2) 5 times in Heb (5:1; 9:23,26; 10:12,26). It refers several times to Old Testament sacrifice and 5 times to Christian living or giving (Phil 2:17; 4:18; Heb 13:15,16; 1 Pet 2:5). The verb "to sacrifice" (thuo) is used once by Paul to describe Christ's death (1 Cor 5:7). The blood (haima) of Christ is said to secure redemption or salvation, 6 times in Paul (Rom 3:25; 5:9; 1 Cor 10:16; Eph 1:7; 2:13; Col 1:20); 3 times in Hebrews (9:12,14; 10:19; compare also 10:29); 2 times in 1 Peter (1:2,19) and 5 times in the Johannine writings (1 Jn 1:7; 5:62,8; Rev 1:5). Unmistakably this figure of the blood refers to Christ's sacrificial death. "In any case the phrase (en to autou haimati, `in his blood,' Rom 3:25) carries with it the idea of sacrificial blood-shedding" (Sanday, Commentary on Epistle to Romans, 91). (lutron, "ransom," the price paid for redeeming, occurring in Septuagint 19 times, meaning the price paid for redeeming the servant (Lev 25:51,52); ransom for first-born (Nu 3:46); ransom for the life of the owner of the goring ox (Ex 21:30, etc.)) occurs in the New Testament only twice (Mt 20:28; Mk 10:45). This word is used by Jesus to signify the culmination of His sacrificial life in His sacrificial death. (antilutron, "ransom," a word not found in Septuagint, stronger in meaning than the preceding word) occurs only once in the New Testament (1 Tim 2:6). (apolutrosis, "redemption," in Ex 21:8, meaning the ransom paid by a father to redeem his daughter from a cruel master) signifies (1) deliverance from sin by Christ's death, 5 times in Paul (Rom 3:24; 1 Cor 1:30; Eph 1:7,14; Col 1:14); once in Hebrews (9:15); (2) general deliverance, twice (Lk 21:28; Heb 11:35); (3) the Christian's final deliverance, physical and spiritual (Rom 8:23; Eph 4:30). The simple word (lutrosis, "redemption," 10 times in Septuagint as the translation of 5 Hebrew words) occurs once for spiritual deliverance (Heb 9:12). (exagorazo, "redeem," only once in Septuagint, Dan 2:8) in the New Testament means (1) to deliver from the curse of the law, twice by Paul (Gal 3:13; 4:5); (2) to use time wisely, twice by Paul (Eph 5:16; Col 4:5). The simple verb (agorazo, meaning in Lev 27:19 to redeem land) occurs twice in Paul (1 Cor 6:20; 7:23) and means "to redeem" (in a spiritual sense). katallage, "reconciliation," only twice in the Septuagint) means...

Read More about Sacrifice in the New Testament 1 in the Bible Encyclopedia -