Dogs in the Bible Encyclopedia - ISBE

kelebh; (compare Arabic kelb, "dog"); kuon; and diminutive kunarion): References to the dog, both in the Old Testament and in the New Testament, are usually of a contemptuous character. A dog, and especially a dead dog, is used as a figure of insignificance. Goliath says to David (1 Sam 17:43 ): "Am I a dog, that thou comest to me with staves?" David says to Saul (1 Sam 24:14): "After whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea." Mephibosheth says to David (2 Sam 9:8): "What is th servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?" The same figure is found in the words of Hazael to Elisha (2 Ki 8:13). The meaning, which is obscure in the King James Version, is brought out well in the Revised Version: "But what is thy servant, who is but a dog, that he should do this great thing?" The characteristically oriental interrogative form of these expressions should be noted. Other passages express by inference the low esteem in which dogs are held. Nothing worse could happen to a person than that his body should be devoured by dogs (1 Ki 14:11; 16:4; 21:19,23, etc.). Job 30:1 says of the youth who deride him that he disdained to set their fathers with the dogs of his flock. In Phil 3:2 and Rev 22:15, dogs are coupled with evil-workers, sorcerers, etc. In Mt 7:6 we read: "Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine." Job 30:1 (cited above) refers to the use of dogs to guard flocks; and the comparison of inefficient watchmen with dumb dogs (Isa 56:10) implies that at least some dogs are useful. In the apocryphal Book of Tob, Tobias' dog is his companion on his travels (Tobit 5:16; 11:4; on this see Expository Times, XI, 258; HDB, IV, 989; Geiger, Civilization of E. Iranians, I, 85 ff). There is further the reference to the greyhound (Prov 30:31 English Versions) as one of the four things which are "stately in their going." But the rendering, "greyhound," rests solely upon inference, and is contrary to the Septuagint and Vulgate, which have respectively alektor and gallus, i.e. "cock," the King James Version margin "horse." The Hebrew has zarzir mothnayim, which the King James Version marginrenders "girt in the loins." the Revised Version, margin has "warhorse," Hebrew "well girt (or, well knit) in the loins." In support of the meaning, "girt," for zarzir, there is the word zer, which, with zarzir, is assigned to the obsolete root zarar and the Arabic zirr, "button," from zarr, "to button, "to compress." Further, to render zarzir by "cock" logically requires a change...

Read More about Dogs in the Bible Encyclopedia - ISBE