Dogs in the Bible Encyclopedia - ISBE
kelebh; (compare Arabic kelb, "dog"); kuon; and diminutive
kunarion): References to the dog, both in the Old Testament
and in the New Testament, are usually of a contemptuous
character. A dog, and especially a dead dog, is used as a
figure of insignificance. Goliath says to David (1 Sam 17:43
): "Am I a dog, that thou comest to me with staves?" David
says to Saul (1 Sam 24:14): "After whom dost thou pursue?
after a dead dog, after a flea." Mephibosheth says to David
(2 Sam 9:8): "What is th servant, that thou shouldest look
upon such a dead dog as I am?" The same figure is found in
the words of Hazael to Elisha (2 Ki 8:13). The meaning,
which is obscure in the King James Version, is brought out
well in the Revised Version: "But what is thy servant, who
is but a dog, that he should do this great thing?" The
characteristically oriental interrogative form of these
expressions should be noted.
Other passages express by inference the low esteem in which
dogs are held. Nothing worse could happen to a person than
that his body should be devoured by dogs (1 Ki 14:11; 16:4;
21:19,23, etc.). Job 30:1 says of the youth who deride him
that he disdained to set their fathers with the dogs of his
flock. In Phil 3:2 and Rev 22:15, dogs are coupled with
evil-workers, sorcerers, etc. In Mt 7:6 we read: "Give not
that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls
before the swine."
Job 30:1 (cited above) refers to the use of dogs to guard
flocks; and the comparison of inefficient watchmen with dumb
dogs (Isa 56:10) implies that at least some dogs are useful.
In the apocryphal Book of Tob, Tobias' dog is his companion
on his travels (Tobit 5:16; 11:4; on this see Expository
Times, XI, 258; HDB, IV, 989; Geiger, Civilization of E.
Iranians, I, 85 ff).
There is further the reference to the greyhound (Prov 30:31
English Versions) as one of the four things which are
"stately in their going." But the rendering, "greyhound,"
rests solely upon inference, and is contrary to the
Septuagint and Vulgate, which have respectively alektor and
gallus, i.e. "cock," the King James Version margin "horse."
The Hebrew has zarzir mothnayim, which the King James
Version marginrenders "girt in the loins." the Revised
Version, margin has "warhorse," Hebrew "well girt (or, well
knit) in the loins." In support of the meaning, "girt," for
zarzir, there is the word zer, which, with zarzir, is
assigned to the obsolete root zarar and the Arabic zirr,
"button," from zarr, "to button, "to compress." Further, to
render zarzir by "cock" logically requires a change...
Read More about Dogs in the Bible Encyclopedia - ISBE